miércoles, 4 de noviembre de 2009

DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS

Las 22 academias de la lengua española crearon el 'Diccionario panhispánico de dudas', con el que pretenden dar respuesta a los problemas más frecuentes del uso de un idioma que hablan 400 millones de personas en todo el mundo. Es un instrumento ágil en especial para resolver dudas en cuanto a extranjerismos y neologismos.

Quien consulte el diccionario podrá saber que puede decirse "gay" ("gais" en plural), "imprimido" y también "impreso", "chatear" y "chequear"; que se puede hablar del aparato DVD como "deuvedé" o "devedé", y que es innecesario recurrir a "e- mail" cuando disponemos en castellano de "correo electrónico" o a "overbooking" cuando tenemos "sobreventa" o "sobrecontratación".

Con la consulta del diccionario también podrá salirse de dudas respecto al uso de palabras controvertidas como "imán" para referirse a un guía espiritual entre los musulmanes (recomienda esta grafía en lugar de "imam"), "jueza", "México" y "Méjico", o tener claro que se han de acentuar siempre las mayúsculas.

La idea de esta obra se gestó en el congreso del español celebrado en Zacatecas (México) en 1999. Seis años después y bajo la coordinación de la Real Academia Española (RAE), ve la luz un volumen que contiene 7.250 entradas referidas a las dudas más importantes que plantean la escritura y el habla del castellano actual.

No hay comentarios:

Publicar un comentario